Escrituras de Constitución

Traducción jurada de escritura de constitución

Realizamos traducciones juradas de escrituras de constitución con validez oficial para la apertura de filiales o sucursales en el extranjero, inscripción en registros mercantiles internacionales, operaciones de due diligence, solicitud de financiación, licitaciones internacionales y cualquier trámite que exija acreditar el origen y la forma jurídica de una sociedad en otro idioma. Servicio online para empresas de toda España.

Solicitar presupuesto para tu empresa

Sin compromiso · Respuesta rápida · Gestión online en toda España

Precio según extensión

El coste depende del número de páginas y la densidad del texto jurídico-notarial. Las escrituras de constitución varían mucho en extensión; enviamos presupuesto detallado tras revisar el documento completo.

Plazo según volumen

Las escrituras breves pueden entregarse en 48-72h. Los documentos extensos con estatutos incorporados o ampliaciones de capital requieren un plazo que confirmamos al recibir el original.

Validez oficial

Traducción firmada y sellada por traductor jurado habilitado, aceptada por registros mercantiles extranjeros, organismos reguladores, entidades financieras y administraciones públicas internacionales.

¿Qué es la traducción jurada de una escritura de constitución?

La traducción jurada de escritura de constitución es la versión oficial en otro idioma del documento notarial mediante el cual se formaliza la creación de una sociedad mercantil. Realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, se entrega con firma, sello y certificación que garantizan la exactitud y fidelidad de la traducción al texto original.

La escritura de constitución es el documento fundacional de una empresa: recoge la identidad de los socios fundadores, las aportaciones de capital, la denominación social, el domicilio, el objeto social y, habitualmente, los estatutos sociales como parte integrante o como anexo. Su traducción exige no solo competencia lingüística en el idioma de destino, sino también conocimiento preciso de la terminología jurídico-notarial y mercantil de cada ordenamiento, ya que términos como sociedad de responsabilidad limitada, capital social, participaciones o administrador único tienen equivalentes específicos en cada sistema jurídico que no siempre admiten una traducción literal.

¿Cuándo necesita tu empresa esta traducción?

La traducción jurada de escritura de constitución es exigida en operaciones de internacionalización, trámites registrales y procesos corporativos en los que es necesario acreditar la existencia y la forma jurídica de la sociedad ante un organismo extranjero.

  • Inscripción de filial, sucursal o establecimiento permanente en un registro mercantil extranjero
  • Apertura de cuentas bancarias corporativas en el extranjero
  • Solicitud de financiación, crédito o inversión de fondos internacionales
  • Procesos de due diligence en fusiones, adquisiciones o joint ventures
  • Participación en licitaciones o concursos públicos internacionales
  • Obtención de licencias, autorizaciones o habilitaciones en otros países
  • Contratos mercantiles con contrapartes extranjeras que exigen acreditar la personalidad jurídica
  • Procedimientos ante cámaras de comercio, consulados o embajadas extranjeras

Tipos de escrituras y documentos fundacionales que traducimos

Trabajamos con cualquier documento notarial de constitución o de modificación estructural de una sociedad mercantil, con independencia de su forma societaria o país de origen.

  • Escritura de constitución de sociedad limitada (SL) o anónima (SA)
  • Escritura de constitución de sociedad extranjera para presentación en España
  • Escritura de constitución con estatutos sociales incorporados
  • Escritura de ampliación de capital social
  • Escritura de transformación, fusión o escisión de sociedad
  • Escritura de cambio de denominación social o domicilio
  • Acta constitutiva o Certificate of Incorporation y equivalentes extranjeros
  • Escrituras de constitución de sucursales o establecimientos permanentes

Escritura de constitución y estatutos sociales: diferencia clave para la traducción

La escritura de constitución y los estatutos sociales son dos documentos estrechamente relacionados pero con naturaleza y función distintas. Conviene comprenderlo bien antes de solicitar la traducción, porque algunos organismos exigen uno solo y otros requieren ambos.

Escritura de constitución

Es el acto notarial fundacional: recoge quiénes son los socios fundadores, cuánto aporta cada uno, el capital inicial, la denominación y el domicilio social. Tiene un carácter histórico —documenta el momento de creación de la sociedad— y generalmente no se modifica una vez inscrita, salvo en el caso de escrituras de ampliación, fusión o transformación. Algunos organismos extranjeros la piden específicamente para verificar el origen de la sociedad.

Estatutos sociales

Son el texto normativo que regula el funcionamiento interno de la sociedad —objeto social, órganos de administración, régimen de participaciones, quórums de votación— y pueden modificarse a lo largo de la vida de la empresa. Cuando la escritura de constitución los incluye como anexo, pueden traducirse conjuntamente. Si se necesitan por separado, puedes consultar la página de traducción jurada de estatutos sociales.

Traducción jurada de escritura de constitución para empresas extranjeras en España

Cuando una empresa extranjera quiere establecerse en España —ya sea abriendo una sucursal, constituyendo una filial o participando en un procedimiento administrativo o mercantil—, los organismos españoles pueden exigir la presentación de su escritura de constitución o acta constitutiva traducida al español por traductor jurado.

Este requisito aparece con frecuencia en la inscripción en el Registro Mercantil español, en la obtención del número de identificación fiscal (NIF) para personas jurídicas extranjeras, en la apertura de cuentas bancarias en España o en la acreditación de la personalidad jurídica ante la Agencia Tributaria o cualquier otro organismo público. En muchos de estos trámites, la escritura debe presentarse junto con los estatutos sociales y, en su caso, con los poderes de representación de los administradores.

Escritura de constitución en operaciones de due diligence y financiación

En procesos de fusión, adquisición, entrada de capital o financiación internacional, la escritura de constitución es uno de los primeros documentos que los asesores legales de la parte inversora o financiadora solicitan para verificar la existencia legal de la sociedad, su forma jurídica, el capital suscrito y la identidad de los socios fundadores.

Cuando las partes operan en distintos sistemas jurídicos, la escritura debe presentarse en el idioma del asesor legal o del organismo que instruye la operación. Una traducción jurada garantiza que la información sobre la identidad de los socios, las aportaciones de capital y el objeto social original de la empresa se traslada con exactitud y sin ambigüedades que puedan afectar al proceso de negociación o a la documentación contractual posterior.

Si tu operación requiere también la traducción de los cuentas anuales o de los informes de actividad de la empresa, puedes enviárnoslos todos juntos para gestionar el paquete documental de forma coordinada.

Precio de la traducción jurada de escritura de constitución

El precio de una traducción jurada de escritura de constitución depende principalmente del número de páginas y de la densidad del texto jurídico-notarial. Las escrituras varían considerablemente: desde documentos de pocas páginas para sociedades simples hasta escrituras de varias decenas de folios que incluyen estatutos, ampliaciones de capital o modificaciones estructurales acumuladas.

  • Número de páginas y volumen real de texto jurídico-notarial
  • Idioma de origen y de destino
  • Si la escritura incluye estatutos sociales incorporados como anexo
  • Complejidad del documento: ampliaciones de capital, modificaciones o escrituras de fusión
  • Urgencia del servicio
  • Entrega digital, física o ambas

Solicitar presupuesto para tu empresa

¿Hace falta apostillar la escritura de constitución antes de traducirla?

Depende del país de destino y del organismo receptor. Si la escritura va a presentarse en un país firmante del Convenio de La Haya, algunos registros mercantiles, bancos o administraciones exigen que la firma del notario español esté apostillada antes de admitir el documento traducido. En otros países puede requerirse legalización consular en lugar de apostilla.

En el caso inverso —una escritura extranjera que se va a presentar en España—, el Registro Mercantil español puede exigir la apostilla del país de origen sobre la firma del notario extranjero. Conviene verificar este requisito con el organismo receptor o con el asesor legal local del país de destino antes de iniciar el proceso, para evitar tener que repetir trámites. Si ya dispones de la apostilla, envíala junto con la escritura para que podamos valorar correctamente el alcance de la traducción.

Requisitos para solicitar la traducción

Lo que debes enviar

  • PDF o copia escaneada de todas las páginas de la escritura, incluyendo protocolo notarial, diligencias y anexos
  • Apostilla o legalización si ya dispones de ella y el organismo receptor la exige
  • Idioma de destino de la traducción
  • País u organismo ante el que se presentará
  • Indicar si la escritura incluye estatutos sociales que también deban traducirse
  • Fecha límite si la operación es urgente

Lo que debes tener en cuenta

  • Envía el documento completo: algunas escrituras incluyen diligencias del Registro Mercantil al margen que también forman parte del texto oficial
  • Si la escritura ha sido modificada posteriormente, indica si el organismo receptor necesita la versión original, las modificaciones o ambas
  • En operaciones de due diligence, puede requerirse confidencialidad en el manejo del documento
  • El organismo receptor puede exigir el original junto a la traducción jurada para cotejo

Cómo solicitar tu traducción jurada online

Puedes solicitar la traducción jurada de la escritura de constitución de tu empresa de forma completamente online. Solo tienes que enviarnos el documento y recibirás un presupuesto detallado con precio, plazo y formato de entrega.

1
Envía el documento Adjunta la escritura completa en PDF. Indica el idioma de destino, el organismo receptor y si incluye estatutos.
2
Recibe presupuesto Revisamos extensión, estructura, idioma y urgencia. Enviamos precio y plazo exactos para tu operación.
3
Confirma el encargo Una vez aprobado y abonado el presupuesto, iniciamos la traducción jurada de la escritura.
4
Entrega oficial Recibes la traducción firmada y sellada en formato digital y/o físico según el registro u organismo receptor.

Idiomas disponibles

Trabajamos con las principales combinaciones lingüísticas para escrituras de constitución y documentos notariales mercantiles. Indica el idioma de origen, el de destino y el país u organismo receptor.

  • Traducción jurada escritura de constitución inglés
  • Traducción jurada escritura de constitución francés
  • Traducción jurada escritura de constitución alemán
  • Traducción jurada escritura de constitución italiano
  • Traducción jurada escritura de constitución portugués
  • Traducción jurada escritura de constitución neerlandés
  • Traducción jurada escritura de constitución árabe
  • Traducción jurada escritura de constitución chino

Traducción jurada de documentos mercantiles para empresas

Esta página forma parte del servicio de traducción jurada para empresas. Si tu operación requiere la traducción jurada de varios documentos corporativos —escritura de constitución, estatutos sociales, poderes de representación o cuentas anuales—, puedes enviárnoslos todos juntos para recibir un presupuesto conjunto y gestionar el paquete documental de forma coordinada, reduciendo tiempos y simplificando la entrega al organismo receptor.

Servicio disponible en toda España

Gestionamos traducciones juradas de escrituras de constitución de forma online para empresas de toda España. Puedes enviarnos la documentación desde Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Bilbao, Alicante, Mallorca o cualquier otra ciudad, sin necesidad de desplazarte ni acudir a ninguna oficina.

Preguntas frecuentes

FAQs sobre la traducción jurada de escritura de constitución

¿Para qué trámites se necesita la traducción jurada de la escritura de constitución?

Es habitual en la apertura de filiales o sucursales en registros mercantiles extranjeros, apertura de cuentas bancarias corporativas fuera de España, solicitud de financiación o entrada de inversores internacionales, procesos de due diligence en fusiones y adquisiciones, licitaciones y concursos públicos internacionales, obtención de licencias en otros países y contratos con contrapartes extranjeras que exigen acreditar la existencia y forma jurídica de la sociedad.

¿Qué diferencia hay entre la escritura de constitución y los estatutos sociales?

La escritura de constitución es el acto notarial fundacional: recoge quiénes son los socios, cuánto aporta cada uno y el capital inicial, y documenta el momento de creación de la sociedad. Los estatutos sociales son el texto normativo que regula el funcionamiento interno de la empresa —objeto social, órganos de administración, régimen de participaciones— y pueden modificarse a lo largo de su vida. Habitualmente la escritura incluye los estatutos como parte integrante, pero algunos organismos piden uno u otro por separado. Puedes consultar la traducción de los estatutos en la página de traducción jurada de estatutos sociales.

¿Hace falta apostillar la escritura antes de traducirla?

Depende del país de destino y del organismo receptor. Algunos registros mercantiles extranjeros y entidades financieras exigen la apostilla de La Haya sobre la firma del notario antes de admitir el documento. En países no firmantes del Convenio puede requerirse legalización consular. Conviene verificarlo con el asesor legal local del país de destino antes de iniciar el proceso.

¿Qué incluye la traducción jurada de una escritura de constitución?

Incluye la traducción completa del documento notarial: comparecencia de los socios fundadores, aportaciones de capital, denominación y domicilio social, objeto social, diligencias de inscripción registral y, si los incluye, los estatutos sociales. Se entrega con firma, sello y certificación del traductor jurado habilitado. Si la escritura incorpora diligencias marginales del Registro Mercantil, también se tienen en cuenta al preparar el presupuesto.

¿Cuánto cuesta la traducción jurada de una escritura de constitución?

El precio depende del número de páginas y de la densidad del texto jurídico-notarial. Las escrituras varían mucho en extensión, especialmente cuando incluyen estatutos o modificaciones estructurales. Revisamos el documento completo antes de confirmar precio y plazo exactos. Si el encargo incluye otros documentos corporativos, pueden presupuestarse conjuntamente.

¿Puedo encargar la traducción de la escritura junto con otros documentos?

Sí. En la mayoría de operaciones corporativas, la escritura de constitución se presenta junto con los estatutos sociales, los poderes de representación o el certificado de vigencia. Puedes enviarnos todos los documentos juntos para recibir un presupuesto conjunto y gestionar el paquete documental en un solo encargo, lo que simplifica la entrega al organismo receptor.

¿Se garantiza la confidencialidad en el manejo de la escritura?

Sí. Los documentos que nos envíes se tratan con confidencialidad y se utilizan exclusivamente para realizar la traducción encargada. Si la operación requiere condiciones específicas de confidencialidad —habitual en procesos de due diligence o de entrada de capital—, puedes indicarlo al solicitar el presupuesto.

¿Puedo recibir la traducción en formato digital?

Sí. Si el organismo receptor acepta documentación electrónica, la traducción jurada puede entregarse en formato digital. Si el registro mercantil o la entidad receptora exige la copia física con firma y sello originales, también puede prepararse el envío en papel.

Solicita la traducción jurada de la escritura de constitución de tu empresa

Envíanos la escritura y recibe un presupuesto detallado. Te indicaremos precio, plazo y formato de entrega para que la documentación fundacional de tu empresa esté lista para cualquier registro, operación corporativa o trámite internacional.

Recibir presupuesto ahora